Карнапарва ГЛАВА 58

Санджая сказал:

Желая спасти Каунтею Бхиму, который словно бы тонул под натиском отборных сил куру, Завоеватель богатств, разгромивший своими стрелами рать Сына суты, продолжал отправлять вражеских героев в мир смерти, о царь-бхарата! Было видно, как сети его стрел заволакивали постепенно весь небосвод, истребляя твое воинство. Заполнив стрелами поднебесье, где вились птичьи стаи, Завоеватель богатств, о великий царь, явился для куру самим Антакой. Бхаллами, стрелами-«подковами», (другими) отполированными до блеска стрелами Партха пронзал тела (воинов) и отсекал им головы.

Все вокруг было покрыто обезглавленными, лишенными доспехов (телами) павших и умирающих воинов с отсеченными членами. Из-за разбитых стрелами Завоевателя богатств колесниц, (убитых) воинов, коней и слонов поле битвы, о царь, стало подобно великой Вайтарани. Земля была усеяна обломками колес, осей, дышл, колесницами без коней и с конями, с колесничими и такими, колесничие которых были убиты. Тогда на Арджуну ринулись разъяренные, истекающие мадой, отборные слоны Критавармана.

На тех (слонах) восседали изукрашенные золотом воины, облаченные в золотые доспехи, и направляли их яростные погонщики. Сраженные ливнем стрел Увенчанного диадемой эти четыреста (слонов) рухнули, словно снесенные (ваджрой) вершины могучей горы о населяющими их существами. Место (сражения) было завалено (телами) отборных слонов, поверженных стрелами Завоевателя богатств, и колесница Арджуны пробивались вперед подобно солнцу, прорезающему тучи. Путь Пхальгуны был устлан сраженными им слонами, конями и (телами) воинов; грудами (лежали) разбитые колесницы и безжизненные, растерзанные (тела) жадных до битвы воинов, лишенных оружия, средств передвижения и доспехов. Мощным, ужасающим звоном заставил он зазвенеть Гандиву, грозный удар которого был сокрушающ, точно (удар) ваджры, схожий с небесным громом.

И вот истребляемое стрелами Завоевателя богатств войско (кауравов) распалось, подобно тому как в сильную бурю на море разваливается огромная лодка. Посылаемые Гандивой. смертоносные стрелы различного вида,- подобные пылающим головням, метеорам и ашани, наслали пламя на твое войско. Твоя великая рать под ударами этих стрел трепетала, словно горящая в ночи банановая роща на высокой горе. Охваченные пламенем, избиваемые стрелами Увенчанного диадемой воины (кауравов), подавленные, разгромленные, поверженные, устремились в разные стороны. Испепеляемые Савьясачином куру бросились врассыпную, словно стада зверей в огромном лесу, когда их пожирает пламя пожара.

Отступившись от мощнорукого Бхимаоены, все перепуганные воины куру (до единого) повернули вспять с поля боя. Теперь, когда куру были сломлены, непобедимый Бибхатсу тотчас вернулся, соединившись с Бхимасеной. Встретившись с Бхимою, Пхальгуна, Завоеватель богатств, посовещался (с ним), сообщил ему, что Юдхиштхира в добром здравии, а затем с дозволения Бхимасены тронулся в путь, оглашая землю и небеса громом своей колесницы, о бхарата!

И тут Завоевателя богатств окружили вдесятером грозные быки-недруги — твои сыновья из тех, что младше Духшасаны. Натягивая луки, суровые (воины) будто приплясывали, о бхарата, осыпая (Арджуну) стрелами, (которые обрушивались), как метеоры, на слона. Губитель Мадху принялся колесницей совершать апасавью, но пока колесница Арджуны разворачивалась, те герои вновь ринулись вперед. (Стрелами) нарача и «полумесяцами» Партха стремительно разил знамена, колесницы и луки нападавших, (отражая) их стрелы.

Десятью (стрелами) бхаллами (Арджуна) снео (воинам) головы; лица павших с красными от ярости глазами и закушенными губами были подобны звездам на небосклоне. Сразив десятью быстрыми бхаллами, украшенными золотым оперением, десять кауравов с золотыми браслетами на руках, тот губитель врагов двинулся дальше.

Такова в «Книге о Еарне» великой «Махабхараты» пятьдесят восьмая глава.