Карнапарва ГЛАВА 54

Санджая сказал:

Окруженный множеством недругов, сдержжвая один полки сыновей Дхритараштры, в разгаре шумного яростного побоища Бхима сказал своему колесничему: "Мчи меня поскорее на своих конях, о колесничий, - сейчас я отправлю к Яме сыновей Дхритараштры!" По требованию Бхимасены, колесничий с яростной стремительностью ринулся к войску твоего сына - туда, куда пожелал направиться Бхима (чтобы громить вражеские) полки. Тогда другие куру со всех сторон двинули против Бхимы слонов, колесницы, конницу и пешее воинство и отовсюду множеством стрел принялись бить по быстрой (колеснице) Бхимы, лучшей из колесниц. Могучий душою Бхима стрелами с золотым оперением надвое и натрое рассекал летящие в него стрелы (врага), и, разбитые его стрелами, они падали наземь, (блеснув) золотым оперением. Слышался отчаянный крик юных (воинов), сражающихся на слонах, колесницах и конях, - их истреблял Бхима на глазах у твоего царя - и казалось, это (стенали) горы , дробимый ваджрой, о царь, Индра людей! Первые средь человеческих Индр , израненные превосходными (стрелами) Бхимасены, неся потери, со всех сторон продолжали наступать в бою на Бхиму, напоминая птиц, налетающих на дерево, (чтобы склевать) цветы. Однако (Бхимасена), словно бы утративший (на время) свою стремительность, перед лицом твоего войска вновь явил быстроту натиска и стал подобен воздевшему палицу Кале, который уничтожает живущих, несет (им) погибель, стремясь испепелить (все сущее) во время конца мира .

Твои (воины) не смогли отразить в битве его стремительный напор, подобно тому как живое (не в силах противостоять) Кале, который, когда настает время, нападает с разверстой пастью и уносит (жизни). Испепеляемое в битве войско бхаратов в страхе рассеялось в разные стороны, гонимое Бхимой, словно скопление туч - мощным ветром, о великий душою бхарата! Тогда мудрый могучий Бхимасена, разгоряченный (боем), вновь обратился к своему колесничему: "Узнай, о колесничий, то приближаются единым строем наши или же вражеские колесницы и стяги? Я ничего не различаю в (пылу) сражения; как бы мне не осыпать стрелами свое же войско! Когда, о Вишока, я вижу повсюду врагов, душу мою снедает тревога: царь (Юдхиштхира) ранен, Увенчанный диадемой не возвращается - чудятся мне, колесничий, многие беды! Горе, о колесничий, что Царь справедливости покинул меня среди недругов и удалился отсюда, и я не знаю теперь, жив ли он или его уже нет в живых ц что случилось с Бибхатсу, а это умножает мою скорбь. Я исполнен величайшей решимости разгромить наступающее войско недруга, и если я уничтожу в бою объединенные силы (врага), то возликую тогда вместе с тобой! Осмотри все колчаны и (посчитай) стрелы - сколько осталось их па моей колеснице, какое количество и каких видов? Узнай это точно и сообщи мне, о колесничий!" Вишока сказал:

(Стрел) маргана (у тебя) шестьдесят тысяч, а стрел-"бритв" и бхалл насчитывается по десять тысяч, (стрел) нарача - две тысячи, а (стрел) прадарана - три (тысячи), о доблестный Партха-герой! Осталось еще столько оружия, что его не увезти и шести быкам па повозке, о сын Панду! Мечи (стрелы) тысячами: у тебя в запасе, о мудрый, имеются еще копья и пики - то, что приводят в движение руками.

Бхима сказал:

Сейчас, о колесничий, узри суровый бой устрашающе стремительными, пущенными Бхимой стрелами, которые будут терзать царей, так что солнце падет (с небосвода), а (поле брани) будет напоминать обитель смерти. Теперь, о колесничий, станет ясно не только царям, но всякому ребенку, что либо Бхимасена один разгромят в битве куру, либо сам погибнет в бою. Да падут в сражении все куру, а меня пусть восславят миры, включая мир детей (387)! Я один погублю всех (недругов), или же пусть они сообща одолеют Бхимасену! Пусть только боги, которые вдохновляют на великие подвиги, даруют мне свое благословение! Пусть вернется сюда сегодня сокрушитель врагов Арджуна, словно Шакра, спешно призванный на жертвоприношение (388)! Посмотри-ка: распадается (войско) бхаратов. Почему же бегут эти Индры людей? Ясно - то Савъясачин, первый среди мужей, стремительно осыпает стрелами войско (противника)! Смотри, о Вишока: знамена, слоны, кони и пехотинцы - (все) обращается вспять! Посмотри, о колесничий: колесницы разбиты, а колесничные воины сражены стрелами и копьями. Однако беспощадно истребляемое войско кауравов пополняется непрестанно, хотя его косят быстрые словно ашани стрелы Завоевателя богатств с оперением из золота и павлиньих перьев. Мчатся прочь колесницы, слоны и кони, давя отряды пеших воинов, кауравы мечутся в смятении, точно слоны, напуганные лесным пожаром. Отчаянные крики несутся над полем брани, о Вишока, Индры слонов испускают громкие вопли.

Вишока сказал:

 Исполнились, Пандава, все твои пожелания: среди отрядов (боевых) слонов показался Обезьянознаменный! Я вижу, как мелькает тетива его лука, сверкая молнией на сипей туче. Водрузившись на вершину знамени Завоевателя богатств, обезьяна осматривается вокруг, блеском Творящего день сверкает дивная жемчужина на диадеме (Арджуны). Видишь, сбоку у него грозная громкозвучная Девадатта, (цветом) подобная палевому облаку. Смотри, на боку у держащего поводья Джанарданы, который врезался в неприятельское войско, виден сверкающий словно солнце, заостренный по краям диск с ваджроподобиой ступицей - он умножает славу Кешавы, о герой, и ядавы всегда окружают его почестями.

Бхима сказал:

Я дарую тебе, о колесничий Вишока, четырнадцать отборных деревень, а также сотню рабынь и двенадцать колесниц, ибо я чрезвычайно доволен: ты сообщил мне радостную весть об Арджуне!

Такова в "Книге о Карне" великой "Махабхараты" пятьдесят четвертая глава.