Карнапарва ГЛАВА 44

Дхритараштра сказал:

Когда возвратились Бхимасена и Пандава Юдхиштхира,. а мою рать громили сринджаи и Пандавы, когда лавина (наших) войск то и дело обращалась вспять, не взывая (о помощи), — что в это время делали куру? Расскажи мне об этом,. Санджая!

Санджая сказал:

Увидав мощнорукого Бхиму, о царь, пламенный Сын суты,. глаза которого покраснели от ярости, ринулся на Бхимасену. Заметив, что войско твое отступает перед (натиском) Бхима-сены, о царь, величественный (Карна) мощным усилием постарался его задержать. Мощнорукий Карна остановил (бегущее) воинство твоего сына и двинул его на Пандавов, опьяненных боем.

Натягивая луки и меча стрелы, в бой против Радхеи вступили колесничные воины Пандавов. Бхимасена, внук Шини, Шикхандин, Джанамеджая, могучий Дхриштадьюмна и все прабхадраки, а также мужи-тигры панчалы, яростно сжав кулаки, со всех сторон окружили в бою твое войско. И тут твои могучие колесничные воины стремительно ринулись на войско Пандавов, о царь, намереваясь сокрушить его.

Когда сошлись колесницы, слоны и кони, смешались пешее воинство и стяги (обеих сторон), войска приняли удивительный вид, о муж-тигр! Шикхандин налетел на Карну, а Дхри-штадьюмна — на твоего сына Духшасану, окруженного могучей ратью, о великий царь! Накула вызвал на бой Вришасену, Юдхиштхира — Читрасену, а Сахадева, о царь, — Улуку. Сатьяки (избрал противником) Шакуни, Бхимасена — кауравов, а сын Дроны, могучий колесничный воин, решительно (вступил) в поединок с Арджуной. Гаутама напал в бою на великого лучника Юдхаманью, а могучий Критаварман ринулся на Уттамауджаса.

Мощнорукий Бхимасена один преградил путь всем куру и твоим сыновьям вместе с их воинством, о достойный! Затем Шикхандин, погубитель Бхишмы, стрелами остановил бесстрашно мчавшегося Карну, о великий царь! Вынужденный остановиться, Карна, губы которого дрожали от ярости, тремя стрелами поразил Шикхандина между бровей, и Шикхандин со стрелами (во лбу) ярко воссиял, похожий на удивительную серебряную гору, имеющую три вершины. Великий лучник, тяжко раненный в битве Сыном суты, пронзил в поединке Карну девятью острыми стрелами.

А Карна, могучий колесничный воин, тремя стрелами убил его коней и колесничего и стрелою-«бритвой» срезал его знамя. Великий колесничный воин, губитель недругов, кони которого были убиты, соскочил с колесницы и в ярости метнул в Карну свое копье, но Карна рассек его тремя стрелами и девятью острыми стрелами поразил самого Шикхандина, о бхарата! Тогда достойнейший из мужей Шикхандин, первый среди победоносных (воителей), поспешно отступил, уклоняясь от стрел, посылаемых луком Карны.

Так Карна разгромил войско Пандавов, о великий царь, —словно быстрый вихрь (разметал) кучу хлопка. Раненный Духшасаной Дхриштадьюмна тремя стрелами поразил того твоего сына в грудь, о великий царь, а Духшасана, о достойный, острой сглаженной в сочленениях бхаллой с золотым оперением ударил (недруга) в левую руку. Но неистовый Дхриштадьюмна, о бхарата, израненный, в ярости снова послал в Духшасану грозную стрелу.

Твой сын, о владыка народов, тремя стрелами рассек на лету эту быструю (стрелу), посланную Дхриштадьюмной, и другими семнадцатью бхаллами, отделанными золотом, поразил Дхриштадьюмну в обе руки и в грудь. Затем, о достойный, Паршата острейшей стрелою-«бритвой» в ярости рассек лук (Духшасаны); громко вскричали

тогда (увидавшие) это воины. Взяв другой лук, твой сынт о бык-бхарата, рядами стрел усыпал со всех сторон Дхриш-тадьюмну. При виде такого подвига твоего сына, великого духом, возликовали в бою воины-(кауравы), а с ними сиддхи и сонмы апсар. И вновь разгорелась суровая битва твоих (воинов) о недругами, грозя (гибелью всем) живущим, о сокрушитель врагов!

Вришасена пятью железными (стрелами) поразил Накулуг а потом еще тремя настиг его (сына), находившегося рядом с отцом. Тогда Накула, зло усмехаясь, нацелил острейшую стрелу прямо в сердце Вришасены. Тяжко раненный мощным противником, (Вришасена), губитель врагов, поразил своего-соперника двадцатью стрелами, а тот его — пятью. Оба (героя), мужи-быки, покрыли друг друга затем тысячей стрел, и тут войско (кауравов) дрогнуло.

Увидев, что воинство сына Дхритараштры бежит, Сын суты, устремившись следом, попытался силой остановить его, о владыка народов! А Накула, едва Карна вышел из боя, ринулся по направлению к кауравам. Сын Карны, прервав поединок с Накулой, поспешил за Радхеей, чтоб охранять колесо (его колесницы), о досточтимый! Сахадева в бою преградил путь яростному Улуке, а пламенно-мощный Сахадева убил четырех его коней и послал колесничего в обиталище Ямы. Но Улука, радость отца, соскочил с колесницы и укрылся посреди войска тригартов, о владыка народов!

Тут Сатьяки поразил Шакуни двадцатью острыми стрелами ш с ликованием бхаллой рассек знамя Саубалы. В ответ пламенеющий мощью Саубала, о царь, пробил в схватке его доспех и в ярости срезал его золотой стяг. Но Сатьяки вновь поразил его острыми стрелами, тремя убил его колесничего и быстро отправил коней в обиталище Ямы.

ТогДа великий колесничный воин Шакуни мгновенно покинул (свою колесницу), быстро поднялся на колесницу Улуки, и тот, о бык-бхарата, поспешно умчался прочь от воинстйенного Шайнеи. Затем Сатьяки стремительно ринулся в бой против твоего войска, о царь, и войско (кауравов) распалось. Теснимое стрелами Шайнеи воинство, о владыка народов, поспешно разбежалось по (всем) десяти направлениям, (воины) падали замертво.

Тут твой сын преградил в бою путь Бхимасене, но Бхима вмиг лишил владыку мира коней, колесничего, колесницы и стяга, и тем были довольны чараны. Царь (Дурьодхана) покинул пределы досягаемости Бхимасены, и все войско куру ринулось на Бхимасену. Послышался мощный клич (воинов), жаждавших убить (сражающегося) в одиночку Бхимасену. Юдхаманью, настигнув Крипу, быстро разбил его лук, но Крипа, первый из тех, что владеют оружием,, взял другой лук. И тут рухнули наземь колесничий, знамя и зонт Юдхаманью, а сам великий колесничный воин Юдхаманью умчался прочь на своей колеснице.

Вдруг Уттамауджас покрыл стрелами грозноотважного сына Хридики (Критавармана) — словно облако (обрушило) ливень на гору. И тут разгорелась величайшая грозная битва — подобной битвы я невидывал прежде, о губитель врагов, владыка народов! Крита-варман, о царь, поразил в бою Уттамауджаса в самое сердце, так что тот осел на дно колесницы. Его, лучшего из колесничных воинов, увез на колеснице его колесничий, а (Критаварман), о царь, стремительно ринулся на войско Пандавов.

Такова в «Книге о Карне» великой «Махабхараты» сорок четвертая глава.